INTRODUCTION
Details
of Enactment and Amendment
¡Ü Enactment: This Act was enacted on January 7, 1994 as the Act on the
Acquisition of Lands by Foreigners and their Management, in order to generally
improve and supplement the previous system of land acquisition by foreigners,
for example, by allowing foreigners and foreign enterprises easier acquisition
of land needed for their business affairs. With the enactment of this Act, the
Foreigner's Land Acquisition Act previously in enforcement (September 18, 1961,
Act No. 718) was repealed.
¡Ü Amendment: This Act has arrived at its present form as result of
being wholly amended on May 25, 1998 and amended in part on January 21, 1999.
Consequently, the title of the Act has been changed to the Foreigner's Land
Acquisition Act, and activation of investment by foreigners is aimed for by
overall abolishment of restrictions related with land acquisition and management
by foreigners, for example, by changing the permission-based system of land
acquisition to the reporting-based system.
Main
Contents
¡Ü When
a foreigner, a foreign government, or an international organization concludes a
contract for land acquisition within the territory of the Republic of Korea, it
shall be reported to the head of Shi/Kun/Ku within sixty days after the
date on which the contract is concluded, but permission shall be obtained prior
to the contract for land acquisition for certain areas only, such as military
installation protection areas, cultural property protection areas, and ecosystem
conservation areas.
¡Ü When
a foreigner, a foreign government, or an international organization acquires
land within the territory of the Republic of Korea due to a cause other than a
contract (inheritance, auction, etc.), it shall be reported to the head of
Shi/Kun/Ku within six months after the date on which the land is
acquired.
¡Ü When
a national of the Republic of Korea, or a corporation or an organization
established in accordance with the Acts and subordinate statutes of the Republic
of Korea who/ that has land within the territory of the Republic of Korea
changes his/ its nationality and then desires to continue to own the land, he/
it shall report it to the head of Shi/Kun/Ku within six months after the
date of change of the nationality.
¡Ü A
foreigner who enters into a contract to acquire land that is subject to the
requirement of obtaining permission for acquisition without obtaining the
permission or after obtaining the permission by unjust means shall be criminally
punished (by imprisonment for not more than two years or a fine not exceeding
twenty million won), and a fine for negligence not exceeding three million won
shall be assessed against a person who fails to report land acquisition or makes
a false report after acquiring land that is subject to the requirement of being
reported after acquisition.
Wholly Amended by May
25, 1998 Act No. 5544
Amended by Jan. 21,
1999 Act No. 5656
¡á
Article 1
(Purpose)
The purpose of this Act
is to prescribe matters necessary for foreigner's land acquisition within the
territory of the Republic of Korea.
¡á
Article 2
(Definition)
For
the purpose of this Act, the term "foreigner" means an individual, juristic
person, or organization falling under any of the following subparagraphs:
1.
An individual who does not have the nationality of the Republic of Korea; and
2.
A juristic person or organization which falls under any of the following items:
(a)
A juristic person or organization which is established in accordance with
foreign Acts and subordinate statutes;
(b)
A juristic person or organization where not less than half of its employees or
members fall under subparagraph 1;
(c)
A juristic person or organization where not less than half of the officers such
as employees executing its affairs or directors fall under subparagraph 1; and
(d) A juristic person
or organization where individuals falling under subparagraph 1 or juristic
persons or organizations falling under item (a) have not less than half of its
capital or voting rights. In this case, when calculating the capital or the
number of voting rights, the bearer-type shares of a stock company shall be
considered to belong to an individual falling under subparagraph 1 or a juristic
person or organization falling under item (a).
¡á
Article 3 (Principle of
Reciprocity)
An individual, juristic
person, organization, or government of a foreign country which prohibits or
limits a national of the Republic of Korea, a juristic person or organization
established in accordance with the Acts and subordinate statutes of the Republic
of Korea, or the Government of the Republic of Korea, from acquiring or
transferring land within its own territory, may be prohibited or limited from
acquiring or transferring land within the territory of the Republic of Korea by
the Minister of Construction and Transportation in accordance with the relevant
provision of the Presidential Decree.
¡á
Article 4 (Report on
Land Acquisition by Contract)
(1)
Where a foreigner, a foreign government, or an international organization
prescribed by the Presidential Decree (hereinafter referred to as a "foreigner")
concludes a contract for land acquisition within the territory of the Republic
of Korea (hereinafter referred to as a "land acquisition contract"), it shall
report the conclusion of the contract to the head of Shi/Kun/Ku
(referring to an autonomous Ku; hereinafter the same shall apply) within the
following 60 days in accordance with the relevant provision of the Presidential
Decree.
(2)
Notwithstanding the provisions of paragraph (1), in case of acquiring the land
located in a district or area falling under any of the following subparagraphs,
the foreigner shall obtain permission from the head of Shi/Kun/Ku before
the conclusion of the contract in accordance with the relevant provision of the
Presidential Decree:
1.
Military installation protection areas under subparagraph 2 of Article 2 of the
Protection of Military Installations Act, naval bases under Article 3 of the
Naval Bases Act, base protection areas under subparagraph 9 of Article 2 of the
Military Air Bases Act, or such other areas as may be especially necessary to
limit foreigner's land acquisition for the purpose of national defense as
prescribed by the Presidential Decree.
2.
Designated cultural properties, and protectors or reservations for them under
Article 2 (2) of the Protection of Cultural Properties Act; and
3.
Deleted;
4.
Ecosystem conservation areas under subparagraph 12 of Article 2 of the Natural
Environment Conservation Act.
(3)
As long as a foreigner's land acquisition in a district and area falling under
any subparagraph of paragraph (2) does not cause any inconveniences in the
related district and area, the head of Shi/Kun/Ku shall permit the
foreigner's land acquisition in accordance with paragraph (2).
(4) No land acquisition
contract concluded in violation of paragraph (2) shall have any effect.
¡á
Article 5 (Report on
Land Acquisition Caused by Reasons other than Contract)
Where a foreigner
acquires land within the territory of the Republic of Korea by means of
inheritance, auction, or any cause other than contracts prescribed by the
Presidential Decree, he/she shall report it to the head of Shi/Kun/Ku
within 6 months after his/her land acquisition in accordance with the relevant
provision of the Presidential Decree.
¡á
Article 6 (Report on
Continuous Holding of Land)
Where a national of the
Republic of Korea, or a juristic person or organization established in
accordance with the Acts and subordinate statutes of the Republic of Korea,
which has land within the territory of the Republic of Korea, changes its
nationality and then desires to keep the land, it shall report to the head of
Shi/Kun/Ku within 6 months after the change of the nationality in
accordance with the relevant provision of the Presidential Decree.
¡á
Article 7 (Penal
Provisions)
Where a foreigner
concludes a land acquisition contract without obtaining permission under Article
4 (2) or with obtaining permission by any unjust means, he/she shall be
sentenced to imprisonment for not more than two years or to a fine not exceeding
twenty million won.
¡á
Article 8 (Joint Penal
Provisions)
Where a representative
of a juristic person, or an agent, employee, or other personnels of a juristic
person or individual commits an offense provided for in Article 7 in connection
with affairs of the juristic person or individual, not only shall such an actor
be sentenced accordingly, but its juristic person or individual shall be
sentenced to the fine provided for in the same Article.
¡á
Article 9 (Fine for
Negligence)
(1)
A person who fails to report land acquisition under Article 4 (1) or makes a
false report, shall be sentenced to a fine for negligence not exceeding three
million won.
(2)
A person who falls under any of the following subparagraphs shall be sentenced
to a fine for negligence not exceeding one million won.
1.
A person who fails to report land acquisition under Article 5 or makes a false
report; or
2.
A person who fails to report the continuous holding of land under Article 6 or
makes a false report.
(3)
A fine for negligence provided for in paragraphs (1) and (2) shall be imposed
and collected by the head of Shi/Kun/Ku in accordance with the relevant
provision of the Presidential Decree.
(4)
A person who is dissatisfied with the disposition of a fine for negligence under
paragraph (3) may raise an objection against it to the head of Shi/Kun/Ku
within thirty days after receiving its notification.
(5)
Where a person who is subject to the disposition of a fine for negligence under
paragraph (3) raises an objection against it under paragraph (4), the head of
Shi/Kun/Ku shall forthwith notify the competent court, and the court
shall, upon the receipt of such notification, bring the case to a trial for
negligence under the Non-Contentious Case Litigation Procedure Act.
(6) Where no objection
is raised and no fine for negligence is paid within a definite period under
paragraph (4), the fine for negligence shall be collected according to the rules
of dispositions on delinquency of local tax.
ADDENDA
¡á
Article 1 (Enforcement
Date)
This Act shall enter
into force one month after the date of its promulgation.
¡á
Article 2 (Transitional
Measures concerning Previous Permission
and
Report)
(1)
Where any permission or report on the acquisition or continuous holding of land
was granted or made under the previous provisions at the time this Act enters
into force, it shall be considered to have been granted or made in accordance
with the amended provisions of Article 4 (1) and (2), 5, or 6.
(2) Where a foreigner
who failed to obtain permission or make a report on the acquisition or
continuous holding of land under the previous provisions at the time this Act
enters into force, obtains permission or makes a report in accordance with the
amended provisions of Article 4 (1) and (2), 5, or 6 within one year after the
date of its enforcement, he shall be considered to have obtained permission or
made a report in accordance with the previous provisions.
¡á
Article 3 (Transitional
Measures concerning Penal Provisions)
The application of
penal provisions against an illegal act before the enforcement of this Act shall
be made in accordance with the previous provisions: Provided, That the
same shall not apply to the permission obtained or report made in accordance
with the amended provisions of Article 2 (2) of the Addenda within one year
after this Act enters into force.
¡á Articles 4
Omitted.
ADDENDA
¡á
Article 1 (Enforcement
Date)
This Act shall enter
into force on July 1, 1999.
¡á Articles 2 and 3
Omitted.